专于译事 知行合一

400-900-6567
主页 > 口译项目 > 交替传译 >
 交替传译
 
会议交替传译一般要求译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。
 
交替传译(Consecutive interpretation),也称连续传译,即源语言发言人讲话时口译员作笔记,然后在源语言发言人停顿时以另一种语言表达该讲话。在国际联盟时代,所有演讲都以交替传译的形式翻译。有些口译员具有非常出色的掌控技能,可以作30分钟的笔记,并以另一种语言完整清晰 地表达演讲的内容。
 
我们的优势(Service advantage)
 

服务
 一对一服务
专业优质翻译
高效保质,守时保密

经验
资深翻译团队
笔译工作量超过500万字
口译工作量超过200场大中型会议

售后
免费修改
满意后再付款
一站式定制化专属需求

保障
正规认证资质
翻译协会优秀单位
国家质量管理体系认证
 
 
交替传译客户评价: 在美亚保险(美国国际集团)与中国人民保险公司洽谈合作的过程中,高水平专业的交传译员加入洽谈尤为重要,这避免了我们在合作过程中理解的偏差,这一点知行公司以其优异的人力资源做到了,并且报价非常令人满意。

 
 

多语言 多行业 超高性价比服务体验
在线咨询 了解更多
关于我们

北京知行联合翻译有限公司是一家提供高质量翻译服务的旗舰企业,其前身系知行翻译中心,2004年成立于北京,十四年来在翻译领域精耕细作,作为全球语言解决方案服务商,其翻译服务业务已遍布全球27个国家和地区。 了解更多>>>

快速报价 了解更多

Copyright © 2017 北京知行联合翻译有限公司